6/21/2008

讀點詩吧。詩經《魏风 汾沮洳》

K,
小師弟清早來電話,想請姐姐給小女起個名兒。
弟弟玉立,名中有皓,生于長江之濱;弟妹名中有琦,生于海之南。聞說誕下一女,正月十六,命里缺水。
小女子笑:弟弟斯文如許,生女當嬌媚;弟妹曰文琦,一定冰清如玉。
向詩經里找名兒吧。

不知,女子名曰“玉洳”,是不是可以祝她水靈靈冰清玉潔,更助她將來遇到“美如玉”的可心人兒?


《诗经 魏风 汾沮洳》
彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美无度;美无度,殊异乎公路。
彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英;美如英,殊异乎公行。
彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉;美如玉,殊异乎公族。


《汾沮洳》,三章,章六句

【注释】

  1、沮洳(音巨人jū rú):水边低湿之处。莫:即酸模,草本植物,幼叶可食用。

  2、之子:那个人,指采野菜的人。一指采菜人的心上人。

  3、殊:很、甚、极、非常。公路:官名,掌管国君乘坐的车。

  4、一方:一边。  

  5、英:花。

  6、公行:官名,掌管兵车。

  7、藚(音续xù):即泽泻草,水生,可食用,也可作药材。

  8、公族:官名,掌管国君的宗族。



【译文】

  在汾水边的低湿处,采那酸模草。

  他那个人,美得无人可比。

  美得无人可比,管公车的官儿哪能比得上。



  在那汾水的一边,采那桑叶。

  他那个人,美得像朵花。

  美得像朵花,管兵车的官儿那能比得上。



   在那汾水的转弯处,采那泽泻草。

  他那个人,美得像宝玉。

  美得像宝玉,管公族的官儿那能比得上。