





K,
柳永,怎一個情種了得。
只可惜,如今的江南,去哪里依遍欄干?
唯有長江水,無語向東流
唯有庭院深,花開兀自羞。
《雨霖鈴》與《八聲甘州》
文章日期:2008年5月28日
【明報專訊】三天前,談了柳永,今天再來推介他的兩首詞。他的作品,有人以「俗」評之。我以為﹕這「俗」是「通俗」而非「庸俗」。倘若庸俗,當不能流傳而有地位;正因為通俗,所以「有井水處能歌柳永」。他少用典,以口語如「爭」、「恁」等入詞,曲折委婉而平流暢,有一氣呵成之勢。看看這兩首詞,是否這樣?
《雨霖鈴》﹕寒蟬淒切,對長亭晚,驟雨初歇。都門帳飲無緒,方留戀處,蘭舟催發。執手相看淚眼,竟無語凝噎。念去去千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。多情自古傷離別,更那堪、冷落清秋節。今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風殘月。此去經年,應是良辰好景虛設。便縱有千種風情,更與何人說!
註釋。寒蟬﹕秋天的蟬。長亭﹕古代交通大道上,讓行人休息之處,離別多在此分手。都門帳飲﹕在國都城門外,設帳和酒席餞行。無緒﹕沒有情緒。蘭舟﹕本意是以木蘭樹造成的船,但可泛指華麗的船。暮靄﹕黃昏的煙霧。楚天﹕南方的天空。
「楊柳岸,曉風殘月」,是傳誦名句。不是實景,而是作昔的想像,明朝已到了異地,又是淒清的景色。「去去」這兩個疊字,用得很好,形容不斷遠去,與戀人離別得更遠了。
《八聲甘州》﹕對瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋。漸霜風淒緊,關河冷落,殘照當樓。是處紅衰翠減,苒苒物華休。唯有長江水,無語東流。不忍登高臨遠,望故鄉渺邈,歸思難收。嘆年來蹤,何事苦淹留。想佳人,妝樓顒望,誤幾回,天際識歸舟。爭知我、倚欄干處,正恁凝愁!
註釋﹕關河﹕城門和河流,指眼中景物。殘照當樓﹕夕陽照樓房。是處﹕到處都是。紅衰翠減﹕花和草都枯萎了。苒苒﹕漸漸。物華休﹕美景都沒有了。渺邈﹕渺,模糊;邈,音秒,遙遠。淹留﹕飄泊逗留。顒望﹕顒音容,舉頭而不轉地仰望。爭﹕怎。恁﹕這樣。
遙想戀人正想念自己,多次以為我回來了;她知不知道,我也同樣地愁苦地思念她呢?構思極佳。「誤幾回,天際識歸舟」,妙句!
[司徒華]
yiyijk