9/03/2008

alink:聽聽歌兒:La Vie En Rose《玫瑰人生》


La Vie En Rose

Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouche
De l’homme auquel j’appartiens

Quand il me prend dans ses bras,
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose,
Il me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours,
Et ca me fait quelque chose
Il est entré dans mon coeur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause,
C’est lui pour moi,
Moi pour lui dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré
Pour la vie.
Et dès que je l’apercois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat.

Des nuits d’amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins s’effacent
Heureux, heureux à en mourir

(REFRAIN)

Des nuits d’amour à en mourir
Un grand bonheur qui prend sa place
Les ennuis, les chagrins s’effacent
Heureux, heureux pour mon plaisir



歌手简介:

Edith Piaf,传奇之雀
----------------------------------

节译自法国《世界报》,作者Véronique Mortaigne

四十年了,1963年10月11日,Edith Piaf——一位传奇歌手去世了。这是一个人们以回忆令其复活、重新演绎她的名曲以及出版她全集的时刻。

Piaf,Aznavour称她为法国的基因。“我很喜欢司汤达尔以一种从容而毫不拘束的方式使用‘基因’这个词。他从上车的女子和懂得微笑的女子身上寻获基因……简而言之,他没把这词置于高处。”,诗人及折衷主义的画家Jean Cocteau在《机遇之舞》的前言中如是写道。他收集了有关Piaf的种种回忆,从Ménilmontant的一个少年成长为一个明星——很像另一位法国偶像Maurice Chevalier。 法语法国网站整理 Myfrfr.com

Jean Cocteau和Edith Piaf在同一天去世,1963年10月11日。在此之前,他以她作为信奉和仰慕的对象,既然他不是位宗派主义者。1940年,他邀请她出演喜剧《冷美人》,剧中她和Paul Meurisse演对手戏。
Cocteau曾在巴黎的蓬皮杜中心举办了一个向Piaf致敬的展览,并展出了一个新版本的唱片全集,这套全集将在纪念Piaf去世四十周年时出版。在1993年,已有一套纪念她离开30周年的全集——那一次,Mirelle Mathieu编辑了一张她的后继者的致敬专辑,该唱片将于今天重新发行。

Cocteau,Prevert,Aznavour,Piaf形成了一种法国基因,它和Amelie Poulain无关,同风笛华尔兹无关,同长棍面包无关,同贝雷帽无关;他见证了一种拉丁式的浪漫主义,和非常本土的法式自嘲才能。


[注] Edith Piaf(1915-1963),法国著名歌手。她的一曲《玫瑰色的生活》(La vie en rose)被广为传唱。1963年10月11日凌晨,死于肝硬化。