「快走」還是「走吧」
文章日期:2007年11月30日
【明報專訊】電影《色,戒》完整版在港台 兩地風靡一時,望眼欲穿的大陸觀眾終於在十一月一日零時以後,觀賞到了經過李安導演本人操刀剪輯的《色,戒》內地「刪減版」。《色,戒》前四天的放映票房,僅上海聯和院線就高達53.5萬元,全國票房已逼近400萬元,前10天的票房有望突破1000萬元大關。《色,戒》在捧得威尼斯金獅獎之後,不僅港台,大陸票房也如此喜人,李安導演可謂名利雙收。
但是,筆者十一月一日下午在上海港匯廣場永華影院觀看《色,戒》「刪減版」時,整個放映場內不足二十位觀眾,如此冷清,有點出人意外。不過,這可免除人多嘈雜,靜心欣賞李安導演的大手筆。電影放到緊要關頭,在印度珠寶店裏,面對易先生為之購買六克拉大鑽戒的出手不凡,王佳芝「心下轟然一聲」,突然發覺「這個人是真愛我的。」於是低聲說「走吧」。第一聲易先生沒聽明白,用眼光示問,王佳芝又稍稍提高聲音。重複一遍「走吧」。老奸巨猾的易先生這下恍然大悟,炮彈似的奪門而出,竄入車中,「橫衝直撞」的逃逸了。看到這裏,筆者心下也不禁「轟然一聲」,疑竇頓生。張愛玲小說原著中不是明明白白寫「快走」嗎?而且王佳芝只低低說了一聲,卻是斬釘截鐵的一聲,易先生「臉上一呆,但是立刻明白了」。電影為什麼要改成「走吧」呢?而且還要連說兩聲,莫非這裏真有新的玄機不成?
後來筆者從大陸媒體的報道中得知,《色,戒》「刪減版」不但刪去了鄺裕民等被迫殺死老曹的血腥戲鏡頭,不但刪去了易先生與王佳芝瘋狂做愛的情慾戲鏡頭,「還在個別對話上作了細微的調整」,最突出的就是王佳芝把這一句「快走」改口為兩句「走吧」、「走吧」。據悉,為了這處其實決非「細微」的修改,還急召湯唯專門飛到北京為「刪減版」重新配音,很費了一番周折。
顯而易見,這處修改是在大陸有關方面堅決要求下不得不做的修改。以李安導演之聰明,他不會不知道這一字之改會改變乃至顛覆對整個劇情的理解吧?「快走」兩字一出,說明王佳芝對易先生的態度有「好感」也罷,產生了「愛情」也罷,總之有了一百八十度的質的激變,要在這千鈞一髮之際變刺殺易先生為救出易先生。「走吧」兩字的分量就大大減輕了,甚至是模棱兩可,模糊不清的。我們可以把這理解為王佳芝到了最後一刻仍在殺易先生還是不殺易先生之間猶豫,仍在特工的責任和男女的情感之間掙扎。這時的王佳芝的形象就向另一維度傾斜了,已不是張愛玲筆下的王佳芝,恐怕也不是李安想要表現的王佳芝了。
大陸放映港台海外電影,有關機構刪節鏡頭,早已是家常便飯,不足為奇。但這次《色,戒》的「刪減版」出自導演李安本人之手,是導演本人認可的,儘管多少會有些無奈。這樣,從電影版本學的角度考察,《色,戒》也就有了兩個不同而又正式的版本,從而也為深入研究小說《色,戒》和電影《色,戒》提供了新的詮釋空間。
[文/龐管]