字幕緣
文章日期:2007年9月12日
【明報專訊】我譯過這樣的字幕:
給鹽,給胡椒/兩邊都要調味/烤架要先上油/菜油、芥花籽油,什麼油都行/噴了油,用抹末抹勻/記得抹掉豬排上的滷水/不然一烤就焦/聽見那滋滋聲嗎?/多美妙的聲音/每邊烤8分鐘,約5分熟/你看這烙痕多漂亮/這豬排一定超美味的
我也譯過這樣的字幕:
我沒參加過這麼盛大的派對/名人滿場飛/你知道我怎樣招待他們嗎?/讓他們盡興而歸?/不,摸屁股/摸到最多名人屁股的,便是大贏家/我才剛摸到麗莎明妮莉的屁股耶/我想她的屁股都要被我摸走樣了(關關:原來鍾曉陽如此sexy.呵呵呵。)
不過,印象最深刻的,莫過於以下的字幕:
2046並不是一個地方/而是一種精神狀態/就像這列車/永遠依循固定的路線前進/你漸漸變得偏執而消沉/你只有不斷安慰自己/可憐自己,甚至痛恨自己/它變成你的藉口/逃避新事物的藉口/你永遠無法離開這個名叫2046的地方/因為任何地方都可能是2046 這是王家衛導演的電影《2046》裏的一段旁白。
這十年間,每隔上一兩年、或兩三年,我會接到一個電話。隨這個電話,我的生活會忙碌起來。洽談、趕稿、交稿。
然後,電話又沉寂了,兩年、三年……
它像是電影《二十世紀殺人網絡》裏的那個電話,是兩個世界之間的通道。
《2046》、《重慶森林》、《墮落天使》、《愛神三部曲》之《手》——串成一條長長的電話線,連接外太空與我。
連接而不斷,便是「緣」。
[鍾曉陽 香港作家]